Γράφει ο Νίκος Λυγερός
Ο,τι και να ακούγεται από πλευράς της Τουρκίας περί Συνθήκης Λωζάννης του 1923, αυτό που έχει σημασία είναι η Συνθήκη Παρισίων του 1947. Επίσης το πλαίσιο είναι ξεκάθαρο για το Καστελλόριζο αφού περιγράφεται ως ένα από τα νησιά των Δωδεκανήσων που παραχωρεί η Ιταλία στην Ελλάδα στο Άρθρο 14 Εδάφιο 1. Πιο συγκεκριμένα οι επίσημες αναφορές για τα νησιά μας γίνονται με τα εξής ονόματα: Stampalia (Astropalia), Rhodes (Rhodos), Calki (Kharki), Scarpanto, Casos, (Casso), Piscopis (Tilos), Misiros (Nisyros), Calimnos (Kalymnos), Leros, Patmos, Lipsos (Lipso), Simi (Symi), Cos (Kos) και Castellorizo με γειτονικές νησίδες. Άρα δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα διευκρίνισης.
Το Άρθρο 14 Εδάφιο 2 αφορά στην αποστρατικοποίηση και το τελικό Εδάφιο 3 ότι τα τυπικά και οι τεχνικές συνθήκες της μεταβίβασης αυτών των νησιών στην Ελλάδα θα οριστούν με μία συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ελλάδας. Επίσης διευκρινίζει αυτό το εδάφιο ότι η απόσυρση των ξένων δυνάμεων από τα νησιά θα πρέπει να γίνει το αργότερο 90 ημέρες μετά την ισχύ της Συνθήκης Παρισίων. Είναι καλό λοιπόν αντί να συνεχίζουμε να συζητάμε περί Συνθήκης Λωζάννης για τα Δωδεκάνησα, να απαντούμε με τη Συνθήκη Παρισίων του 1947 που αφορά στην Ιταλία και την Ελλάδα κι όχι βέβαια την Τουρκία.
Article 14
1. L’Italie cède à la Grèce, en pleine souveraineté, les îles du Dodécanèse ci-après énumérées, savoir: Stampalia (Astropalia), Rhodes (Rhodos), Calki (Kharki), Scarpanto, Casos, (Casso), Piscopis (Tilos), Misiros (Nisyros), Calimnos (Kalymnos), Leros, Patmos, Lipsos (Lipso), Simi (Symi), Cos (Kos) et Castellorizo, ainsi que les îlots adjacents.
2. Ces îles seront et resteront démilitarisées.
3. Les formalités et les conditions techniques du transfert de ces îles à la Grèce seront fixées par un accord entre les Gouvernements du Royaume-Uni et de la Grèce et des arrangements seront pris pour que le retrait des troupes étrangères soit terminé au plus tard quatre-vingt-dix jours après l’entrée en vigueur du présent Traité.
D. Définition des termes «démilitarisation» et «démilitarisé».
(voir articles 11, 14, 49 et article 3 de l'annexe VI)
Aux fins du présent Traité, les termes «démilitarisation» et «démilitarisé» doivent s'entendre comme interdisant, sur le territoire et dans les eaux territoriales en cause, toutes installations et fortifications navales, militaires ou d'aviation militaire ainsi que leurs armements, les obstacles artificiels, militaires, navals ou aériens; l'utilisation de bases par des unités militaires, navales ou d'aviation militaire ou le stationnement permanent ou temporaire de ces mêmes unités; l'instruction militaire sous toutes ses formes et la fabrication du matériel de guerre. Cette interdiction ne vise pas le personnel de sécurité intérieure limité en nombre à l'exécution de tâches de caractère intérieur et pourvu d'armes qui peuvent être transportées et servies par une seule personne, ainsi que l'instruction militaire nécessaire à un tel personnel.
πηγή
Ο Νίκος Λυγερός είναι καθηγητής Γεωστρατηγικής
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλούμε τα σχολιά σας να ειναι σχετικά με το θέμα, περιεκτικά και ευπρεπή. Για την καλύτερη επικοινωνία δώστε κάποιο όνομα ή ψευδώνυμο. Διαφημιστικά σχόλια δεν δημοσιεύονται.
Επειδή δεν υπάρχει η δυνατότητα διόρθωσης του σχολίου σας παρακαλούμε μετά την τελική σύνταξή του να ελέγχεται. Προτιμάτε την ελληνική γραφή κι όχι την λατινική (κοινώς greeklish).
Πολύ σημαντικό είναι να κρατάτε προσωρινό αντίγραφο του σχολίου σας ειδικά όταν είναι εκτενές διότι ενδέχεται να μην γίνει δεκτό από την Google (λόγω μεγέθους) και θα παραστεί η ανάγκη να το σπάσετε σε δύο ή περισσότερα.
Το σχόλιό σας θα δημοσιευθεί, το αργότερο, μέσα σε λίγες ώρες, μετά από έγκριση του διαχειριστή του ιστολογίου, ο οποίος είναι υποχρεωμένος να δημοσιεύει όλα τα σχόλια που δεν παραβαίνουν τους όρους που έχουμε θέσει στις παρούσες οδηγίες.
Υβριστικά, μη ευπρεπή και προπαγανδιστικά σχόλια θα διαγράφονται ή δεν θα δημοσιεύονται.